Литературная
Коллекция

Произведения:

Эрнест Хемингуэй

   
 
 

Прощай, оружие!

— Как поживаете? Как здоровье? — она подала мне руку.
— Привет! — сказал Мейерс.
— Ну, как скачки?
— Замечательно. Просто чудесно. Я три раза выиграла.
— А как ваши дела? — спросил я Мейерса.
— Ничего. Я выиграл один раз.
— Я никогда не знаю, как его дела, — сказала миссис Мейерс. — Он мне никогда не
говорит.
— Мои дела хороши, — сказал Мейерс. Он старался быть сердечным. — Надо бы вам
как-нибудь съездить на скачки. — Когда он говорил, создавалось впечатление, что он смотрит
не на вас или что он принимает вас за кого-то другого.
— Непременно, — сказал я.
— Я приеду в госпиталь навестить вас, — сказала миссис Мейерс. — У меня кое-что есть
для моих мальчиков. Вы ведь все мои мальчики. Вы все мои милые мальчики.
— Вам будут там очень рады.
— Такие милые мальчики. И вы тоже. Вы один из моих мальчиков.
— Мне пора идти, — сказал я.
— Передайте от меня привет всем моим милым мальчикам. Я им привезу много вкусных
вещей. Я запасла хорошей марсалы и печенья.
— До свидания, — сказал я. — Вам все будут страшно рады.
— До свидания, — сказал Мейерс. — Заходите в Galleria. Вы знаете мой столик. Мы там
бываем каждый день. — Я пошел дальше по улице. Я хотел купить в «Кова» что-нибудь для
Кэтрин. Войдя в «Кова», я выбрал коробку шоколада, и пока продавщица завертывала ее, я
подошел к стойке бара. Там сидели двое англичан и несколько летчиков. Я выпил мартини, ни с
кем не заговаривая, расплатился, взял у кондитерского прилавка свою коробку шоколада и
пошел в госпиталь. Перед небольшим баром на улице, которая ведет к «Ла Скала», я увидел
несколько знакомых: вице-консула, двух молодых людей, учившихся пению, и Этторе Моретти,
итальянца из Сан-Франциско, служившего в итальянской армии. Я зашел выпить с ними.

Рекомендуем:   

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"