Литературная
Коллекция

Произведения:

Эрнест Хемингуэй

   
 
 

Прощай, оружие!

Мы шли вдоль берега и наконец увидели железнодорожный мост.
— Какой красивый мост! — сказал Аймо. Это был длинный железный мост через реку,
которая обычно высыхала до дна.
— Давайте скорее переходить на ту сторону, пока его не взорвали, — сказал я.
— Некому взрывать, — сказал Пиани. — Все ушли.
— Он, вероятно, минирован, — сказал Бонелло. — Идите вы первый, tenente.
— Каков анархист, а? — сказал Аймо. — Пусть он сам идет первый.
— Я пойду, — сказал я. — Вряд ли он так минирован, чтобы взорваться от шагов одного
человека.
— Видишь, — сказал Пиани. — Вот что значит умный человек. Не то что ты, анархист.
— Был бы я умный, так не был бы здесь, — сказал Бонелло.
— А ведь неплохо сказано, tenente, — сказал Аймо.
— Неплохо, — сказал я. Мы были уже у самого моста. Небо опять заволокло тучами, и
накрапывал дождь. Мост казался очень длинным и прочным. Мы вскарабкались на
железнодорожную насыпь.
— Давайте по одному, — сказал я и вступил на мост. Я оглядывал шпалы и рельсы, ища
проволочных силков или признаков мины, но ничего не мог заметить. Внизу, в просветах
между шпалами, видна была река, грязная и быстрая. Впереди, за мокрыми полями, можно
было разглядеть под дождем Удине. Перейдя мост, я огляделся. Чуть выше по течению на реке
был еще мост. Пока я стоял и смотрел, по этому мосту проехала желтая, забрызганная грязью
легковая машина. Парапет был высокий, и кузов машины, как только она въехала на мост,
скрылся из виду. Но я видел головы шофера, человека, который сидел рядом с ним, и еще двоих
на заднем сиденье. Все четверо были в немецких касках. Машина достигла берега и скрылась из
виду за деревьями и транспортом, брошенным на дороге. Я оглянулся на Аймо, который в это
время переходил, и сделал ему и остальным знак двигаться быстрее. Я спустился вниз и присел
под железнодорожной насыпью. Аймо спустился вслед sa мной.

Рекомендуем:   

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"